Hace tiempo que ando buscando un libro perfecto que pueda explicar a un hispanohablante algunos aspectos complicados del idioma ruso. Por ahora en vano. Hay bastantes libros buenos, pero ideales y recomendables al cien por cien... Pero claro está que puedo estar equivocándome. Quizás, quizás, quizás como contaba Sara Montiel (muy adorada por mí). Pues, a dónde voy: que algunos libros que parecían tan buenos al principio contenían algunos errores bastante graves de mi punto de vista.

 

Para no hacer “anti publicidad” no voy a dar los nombres concretos, solo te presento (más adelante) una foto de un libro al respecto del tema de hoy. Me parece increíble que un libro te confunda con un tema tan básico y fundamental como los tres géneros rusos. 

¿Por qué unas palabras pertenecen al género masculino y otras al género femenino? Hay muchas preguntas que se quedan a veces sin respuesta.  Nadie enloqueció al saber que, por ejemplo, que en alemán las palabras “mujer” (esposa) (das Weib) y “niña” (das Madchen) pertenecen al género neutro. A mí en parte me sacaba de quicio que en castellano haya palabras que puedes encontrar con dos artículos diferentes (como, por ejemplo el-la mar, el-la arte, el-la tilde, el-la azúcar, etc.). ¡Dios mío, es que aún no es posible decidir a qué género pertenecen! jeje Por eso yo siempre digo que si empiezas a aprender un idioma nuevo tienes que tener tu mente en blanco, limpia, quiero decir con eso “¡No compares con tu idioma! ¡Acepta lo que hay!”. Y no hay que enfadarse con  que el idioma ruso o el alemán tengan tres géneros, el idioma castellano o el francés solo dos, los ingleses viven sin géneros. Y todos sobreviven, jeje.

¿Por qué en el ruso tenemos tres? Hay muchas investigación y casi todas apuntan que la existencia de los tres géneros tiene conexión directa con las creencias populares o paganismo (antes de la aparición de la religión). Te recuerdo que en Rusia somos cristianos ortodoxos y la cristianización tuvo lugar en el año 988. De ahí que vayamos a dejar de comernos el coco y aceptemos la realidad: tres géneros y punto.

Además, te aseguro que mucha gente echa en falta algunos géneros. A ver, un ejemplo. Madonna escribe canciones y en sus letras podemos encontrar las frases de este tipo: “Love is a bird, she needs to fly”. Si sabes inglés (y no el americano callejero, jeje) te surge una pregunta, ¿y por qué usa “she”, si ambas cosas “love” y “bird” son “it”? Pero no pasa nada, es Madonna, ella sí que puede, y eso da un toque especial a sus canciones. Un ejemplo más que acabo de recordar. Un álbum de Shakira se llama “Loba” y tiene versión en inglés. ¿Cómo convertir una palabra inglesa “wolf” que no tiene género en “una loba”? Pues, voilá - “She wolf”. Pero Shakira para no repetir constantemente “she wolf” usa el pronombre “it”, de ahí tengamos en su canción “There is a she wolf in the closet, let it out so it can breathe!”. ¡Ufff! ¡Qué lío! En el ruso disponemos de tres géneros y no tenemos estas complicaciones. ¡Vamos a aprenderlos!

Tres géneros son: masculino, femenino, neutro. El género se puede determinar por la última letra de la palabra. Si se te ha olvidado algo sobre el alfabeto ruso lee éste artículo, sobre las 10 vocales rusas lee aquí y sobre las 21 consonantes rusas éste.

Género masculino: sustantivos terminados en: consonante (hay 21 consonantes), й, ь.

Ejemplos: суп = sopa, хлеб = pan, чай = té, май = mayo, конь = caballo, медведь = oso. 

суп хлеб чай

 

май конь медведь

Hay algunos sustantivos del género masculino que terminan en а o en  я, pero su género es fácil de determinar porque designan a personas del género masculino: папа = padre, дядя = tío, мужчина = hombre, дедушка = abuelo, юноша = joven, chaval.

Género femenino: sustantivos que terminan en: а, я, ь. Ejemplos: вода, книга, дыня, семья, мышь, тетрадь.

 

вода книга дыня

 

семья мышь тетрадь

Como ves, los sustantivos que terminan en signo blando pueden pertenecer tanto al género masculino como al femenino. Es preciso retenerlo en la memoria, digo la palabra que termina en Ь y su género. Pero no hay muchas palabras en ruso que terminan en signo blando. ¡Respira! (jeje).

Género neutro: sustantivos que terminan en: о, е, ё. Ejemplos: яблоко = manzana, окно = ventana, море = mar, солнце = sol, печенье = galleta, ружьё = fusil, escopeta.

яблоко окно море

 

солнце печенье ружьё

 

Ahora cuando ya sabes la regla te presento la foto prometida de un libro español de aprendizaje del ruso, es un libro "peligroso":

 

Vaya vaya, según el autor de éste libro en el ruso solo hay 2 consonantes Т Л. Pues, no, hay 21. Y hay un montón de palabras que terminan en las restantes 19, algunos ejemplos: волк, фен, слон, зубр, заяц, клещ, шорох, etc. Y qué pasa con palabras que terminan en Ё. También hay un montón y todas pertenecen al género neutro. 

Y para terminar el tema que cuento un hecho interesante. Como cualquier idioma, la lengua rusa es una materia viva, por eso de vez en cuando aparece una palabra "de comportamiento complicado". Eso pasó con la palabra "café" en ruso es КОФЕ, pues, en mi infancia siempre fue del género neutro, pero con la llegada de unos anuncios publicitarios extranjeros que empezaron a machacarnos con los adjetivos que el café es fuerte, sabroso, aromático, tiene cuerpo ... la gente rusa entró en duda. ¿Neutro o masculino? Desde el año 2009, la "RAE rusa" acepta las dos opciones. Aunque ya sean pocas personas que usan la palabra "café" en género neutro (los mayores en su mayoría).

Desde el año 2009, la "RAE rusa" acepta las dos opciones. Aunque ya sean pocas personas que usan la palabra "café" en género neutro (los mayores en su mayoría). El mundo cambió desde luego, jeje.

Y eso es todo por hoy. Espero que te haya rusizado un poco hoy. 

¡Rusízate más conmigo!

 

 

 

 

Comentarios  

+1 #2 Marina de rusizate 15-11-2016 13:17
de Marina a Lobo López: el mundo cambia cada día, nunca sabes dónde vas a acabar, jeje :-) Siempre es bueno aprender algo nuevo :-)
Citar
+1 #1 Lobo López 09-11-2016 22:22
Navegando a la deriva por Internet, encontré esta interesante y apacible página. Aunque no lo necesito, siempre sentí gran curiosidad por el idioma ruso. Ahora, en estos tiempos, Internet nos da la gran oportunidad de intentar explorar éste fascinante, misterioso y hostil (que no se deja aprender con facilidad) idioma. Muchas gracias por compartir tu tiempo y tus conocimientos.
Очень приятно. до свидания
Citar
¿Te gusta? Compártelo!: