En la entrada de hoy te presento una de las últimas canciones del cantante ruso Dima Bilan, se llama "En tu cabeza". El vídeo de la canción es muy divertido y la canción obtuvo mucho éxito en Rusia. La podrías escuchar durante todas las fiestas del fin del año 2016. Pues, voy a "destriparla" y te doy mi traducción al castellano, porque algunas frases son tan modernas y tan rusas que son muy complicadas de explicar: en ruso solo hay una palabra y en castellano dos frases jeje. Allí vamos.

¿Quién es Dima Bilan? Si no estas al tanto lee éste artículo mío sobre este cantante de mucho éxito ya internacional, porque ganó el concurso "Eurovisión 2008". También en una de las entradas anteriores "destripé" su canción "Estoy enfermo de ti"

Un hecho divertido es que el día 9 de enero de 2017 Dima presentó la siguiente canción con el título "Monstruos en tu cabeza", ála ya tenemos la respuesta a la primera con el título "En tu cabeza". Pero dejamos ésta segunda para la próxima entrada.

¿De qué va la canción "En tu cabeza"? Es sobre el amor, mejor dicho, sobre la complicada relación de una pareja. Dima Bilan lo explica todo en la primera línea de su canción "eres mi amigo y eres mi enemigo". Para entender a su chica quiere estar en su cabeza. Y, como sabe que su pareja es una persona muy impredecible y bastante contradictoria, imagina que en su cabeza va a encontrar muchas ideas "locas", absurdas, estrambóticas, etc. Pero él la quiere de todos modos y es capaz de perdonarle todo.

Ahora vamos a ver el vídeo:

La letra original (en ruso): 
Ты мой друг, ты мой враг. 
Не забыть... 
Не уснуть, зачем так? 
Скажи мне, как тебя любить? 
Ты со мной, но без меня. 
Опять мне, себе изменять. 
И я твой, ты вроде моя. 
Ну как тебя понять, тебя понять? 

[Припев:] 
Но я буду в твоей голове, в голове. 
Несуразные мысли. 
Я буду в твоей голове, в январе. 
И когда падают листья. 

Ты мой рок, я твой джаз. 
Ты мой крик... 
На замок и у нас. 
Каждый час, как каждый миг. 
Ты со мной, и не передать. 
Нет таких слов, чтоб тебе сказать. 
И я твой, ты вроде моя. 
Ну как тебя понять, тебя понять? 

[Припев:] 
Но я буду в твоей голове, в голове. 
Несуразные мысли. 
Я буду в твоей голове, в январе. 
И когда падают листья. 

Я буду в твоей голове, в голове. 
Несуразные мысли. 
Я буду в твоей голове, в январе. 
И когда падают листья. 

Я не встречаю тебя, но ты скучаешь, 
И вот нам нельзя проститься. 
Я возвращаю тебя, правильным полюсам. 
Просто простишь всё. 

Но я буду в твоей голове, в голове. 
Несуразные мысли. 
Я буду в твоей голове, в январе. 
И когда падают листья.

Ahora mi traducción al castellano. Te recuerdo que algunas expresiones son muy modernas, por eso he puesto entre paréntesis mis comentarios para entender mejor el significado.

En tu cabeza (Díma Bilán).
Eres mi amigo, eres mi enemigo.
No se puede olvidar...                       (hay que tener cuidado con esta chica)
No se puede dormir, por qué es así?  (no puede dormir, porque tiene tantas preguntas sin responder)
Dime cómo tengo que quererte?        (se pregunta cómo es posible amar a una chica así de contradictoria)
Estas conmigo pero sin mí.
Otra vez me traiciono a sí mismo.
Y soy tuyo, parece que tú eres mía.
Pero cómo puedo entenderte, entenderte?

Estribillo:
Pero voy a estar en tu cabeza, en tu cabeza.
Hay pensamientos absurdos.
Pero voy a estar en tu cabeza, en enero. (no se rinde, va a intentar una y otra vez entender a su chica)
Y cuando caen las hojas.                        (no va a rendirse, va a estar en su cabeza todo el año)

Eres mi rock, soy tu jazz.                        (somos de gustos diferentes, somos dos personas muy diferentes)
Eres mi grito...                                       (me gustaría gritar, pero no puedo)
Debajo de llave.
Y cada hora es como un segundo.       (estoy muy feliz cuando tú estés a mi lado, tiempo va volando a tu lado)
Estas conmigo y no se puede explicar  (no se puede explicar hasta que punto todo es genial si están juntos)
No hay palabras para decirte.              (para explicar cómo estoy feliz a tu lado)
Y soy tuyo, parece que tú eres mía.
Pero cómo entenderte, entenderte?

Estribillo:
No te encuentro, pero me echas de menos. (si no te veo, sé que me echas de menos)
Y nosotros no podemos despedirnos.          (no hay manera de vivir por separado)
Te devuelvo a los polos correctos.              (intento hacerte entender, entrar en razón)
Simplemente perdonas todo.                      (una persona que ama es capaz de perdonarlo todo)

 

Si te apetece cantarla en ruso aquí está el vídeo con la letra:

Y eso es todo por hoy. Espero que te haya rusizado un poco hoy. ¡Rusízate más conmigo!

 

 

 

 

¿Te gusta? Compártelo!: