A día de hoy no es tan raro encontrar en tiendas algunos productos cuyos nombres (o marcas) tienen ésta interesante escritura: con dos letras FF al final. Como ejemplo, las marcas como Davidoff, Nemiroff, Smirnoff, Rachmaninoff, Putinoff, etc. Mucha gente sabe que son los productos rusos (o eslavos) y que es algo que está muy de moda. Hoy te cuento la historia bastante triste de cómo aparecieron éstas dos letras FF al final de los apellidos rusos. ¿Estás intrigado? ¡Sigue leyendo!

 

Fuente Fuente
Fuente Fuente
Fuente Fuente
Fuente Fuente

Antes de empezar con ésta historia triste te cuento en breves palabras la historia de Rusia. Si lo sabes todo pásate rápido al siguiente párrafo. Nuestra historia comenzó con los eslavos orientales que emergieron entre siglos III y VIII. El primer estado de los eslavos orientales surgió en el siglo IX (en el año 862) y adoptó en cristianismo: se llamaba La Rus de Kiev. Después La Rus de Kiev se dividió en muchos pequeños estados, de los cuales el más poderoso era el Principado de Moscú, que se transformó en la fuerza principal en el proceso de la reunificación rusa. Paso a paso el Principado de Moscú (con la capital Moscú) consiguió reunir los principados rusos y empezó a dominar (si te interesa ver los mapas mira éste artículo mío). La nación se extiende rápidamente y en el siglo XVIII en El Imperio Ruso, el tercer imperio más grande de la historia mundial. San Petersburgo era la capital del Imperio entre 1721-1728 y 1730-1917, Moscú era la capital durante el tiempo del Imperio Ruso solo dos años 1728-1730. El Imperio Ruso cae o para decirlo más suavemente se transforma en el primer y más grande Estado Socialista – La Unión Soviética. La Unión existió entre 1922 y 1992 con la capital Moscú. He nacido en La Unión Soviética. Pero desde el año 1992 vivimos en La Federación Rusa (o Rusia) que es la heredera de la personalidad legal de la Unión Soviética con la capital Moscú (más información busca en éste artículo).

Pues, volviendo al tema de hoy sobre la aparición dos letras FF en los apellidos rusos. Vamos a volver al principio del siglo XX aún a los tiempos de El Imperio Ruso. He visto en Internet unos artículos con los títulos muy "chillones", por ejemplo, "¿Cómo cayó El Imperio Ruso en una semana?". Eso no es verdad o, como yo digo, una exageración muy grande. El último emperador ruso Nicolás II subió al trono en el año 1894 y los problemas empezaron a surgir sin parar. La caída del imperio era cuestión del tiempo. Lo mismo que mucha gente extranjera (no solo la gente española) cree que “los bolcheviques rusos” aparecieron justo antes de la revolución del 1917. Es otro equívoco, porque en la realidad éste grupo político actuaba desde el año 1903. Y hay que decir justo lo contrario, que este partido tardó bastante (desde 1903 hasta 1917) en cumplir con su gran sueño – llegar al máximo poder. Lo consiguieron desde la segunda: fueron partícipes de la fallida revuelta en julio de 1917 y en octubre llevaron a cabo La Revolución de Octubre. ¿A dónde voy con todo eso? Que la caída era inevitable y el aire “olía” a cambios muy drásticos. Y especialmente durante estas primeras dos décadas del siglo XX mucha gente rusa opta por la opción de la búsqueda de una vida nueva fuera del Imperio (a punto de caer). Así surge la primera ola de inmigrantes rusos. Y es triste, porque la nación perdió mucha gente de ciencia, cultura, arte, etc. Gente joven bien educada y con mucho talento. Al salir del Imperio Ruso cada uno tenía que hacer los documentos nuevos y surgió el problema de traducción. La "lengua extranjera" (hasta a día de hoy jeje) es incapaz de pronunciar los apellidos rusos con su letra “v” al final. Además, si has leído mi artículo “Las reglas de la pronunciación rusa” ya sabes qué es el efecto del ensordecimiento. Entonces, sufriendo este efecto, la última letra “v” los rusos la pronunciamos muy suavemente acercándose a una letra “f”.

Y aquí está el enigma resuelto. Francia (Europa) empieza a traducir los apellidos rusos escribiéndolos con dos letras “ff” al final de este modo consiguiendo una pronunciación muy suave y muy rusa. Y si hablamos del idioma inglés, no existen las palabras que terminan en una letra “V” a secas. Por eso en inglés hay HAVE o GIVE (la última “E” no se lee, pero está presente) y los apellidos rusos con “v” aparecen con dos “ff”, evitando así la escritura aún más rara con "ve".

Así el mundo conoció a las marcas como, por ejemplo,  “Davidoff”, cuyo fundador era Zinóviy Davídov un inmigrante ruso, o “Smirnoff” de Vladímir Smirnóv, antes ya has visto las fotos de estos productos.

Muchos parientes del último emperador ruso Nicolás II huyeron a Europa sus apellidos se escriben con dos "ff" al final - Romanoff. Por cierto, siguen viviendo en Europa.

 

¿Qué pasó con los apellidos rusos durante la época de La Unión Soviética después de la caída del Imperio Ruso? Que empezaron a inscribirse correctamente con la letra “v” al final y desaparecieron estas raras “ff”. Para demostrártelo te cuento la historia de Vladímir Nabókov.  Nació en San Petersburgo en el 1899 en una familia rica, en su familia hablaban en tres idiomas: en ruso, en inglés y en francés. Vladímir se convirtió en un escritor ruso, y escribía sus obras literarias en ruso. Pero en el 1919 toda su familia rusa huye de La Unión Soviética primero a Alemania, después a Francia, y por fin a Los Estados Unidos, donde se nacionalizaron allí. En los EE UU durante 18 años Vladímir se ganaba la vida dando las clases de La Literatura Rusa en las universidades americanas. Vladímir empezó a escribir  en inglés y se hizo famoso internacionalmente con su novela “Lolita” (1955), estoy segura que sabes de que va esta novela. Si no es así, puedes ver su película:

Fuente

Sus últimos 17 años de vida los pasó en Suiza y allí está enterrado. Pero en San Petersburgo puedes visitar la casa natal de Vladímir Nabókov, mejor dicho un caserón, allí nació en el año 1899 y vivió hasta 1919. Actualmente es el museo de Vladímir Nabókov:

http://nabokov.museums.spbu.ru/

Además puedes visitar la casa de verano (mejor dicho el caserón jeje) de la familia Nabókov:

http://www.rozhdestvenomuseum.ru/

De ahí que, como ves, salió de La Unión Soviética con su apellido Набоков bien escrito con una “v” al final Nabókov y no con dos "ff". Para terminar mi historia sobre Vladímir Nabókov me gustaría traducirte unas frases suyas:

¿Quieres conocer más personas que por la culpa de La Revolución también como Nabókov dejaron El Imperio Ruso? Pues, lee dos artículos míos llamados "Los famosos con las raíces rusas".

Y volviendo con el apellido mencionado antes Romanoff te cuento un hecho interesante. Scarlett Johansson dice que su papel favorito en el cine es el de la rusa Natasha Romanoff. La has visto en las películas Marvel, como: "Los vengadores", "El primer vengador: La otra guerra", "Los vengadores: la era de Ultrón", Capitán América: Civil war", "Iron man 2" etc.

                                        Fuente

Pues, si ves una de estas películas en inglés o en español el apellido es Romanoff, pero si las ves en ruso va a aparecer la forma correcta Natasha Románova. ¿Sabes por qué? Por que en Rusia cada apellido tiene dos formas: la forma masculina (que termina en V) y la forma femenina (que termina en VA). Busca más información sobre este tema en mi artículo "Los apellidos rusos". Como Natasha ha nacido en La Unión Soviética tendría que salir con el apellido escrito con V, además en su forma femenina que termina en VA. Pero claro está los directores americanos no lo saben jeje. Eso lo sé muy bien por ser una rusa mortal jeje.

¿Qué pasó con la escritura de los apellidos rusos en La Federación Rusa? Pues, desde 1992 seguimos con la norma de la escritura con “v” al final. Así que ya conoces la verdad, una verdad muy triste desde mi punto de vista, de cómo aparecieron dos “ff” al final de los apellidos rusos.

Actualmente la gente rusa usa este truco (más bien de marketing) para que la gente extranjera sepa que es un producto ruso para vender mejor. Pero si un ruso quiere conseguir un visado está obligado a escribir su apellido correctamente con una letra “v” al final. Por cierto, la transliteración europea actual reconoce una V al final solo en los apellidos rusos. Estoy segura que te suena el apellido Petróv, un piloto ruso que participó en la F1 y hasta obtuvo el tercer puesto en una carrera (lee éste artículo mío donde hablo sobre él). Y el apellido del actual ministro de los asuntos exteriores de Rusia - Serguéi Lavróv

Y eso es todo por hoy. Espero que te haya rusizado un poco hoy. ¡Rusízate más conmigo!

 

 

 

 

 

 

 

 

Comentarios  

0 #6 Marina de rusizate 08-08-2017 22:16
para Alexander de Marina: si hablamos sobre el consumo de alcohol, la estadística del 2016 es la siguiente: 1.Lituania 2. Bielorussia 3. Letonia 4. Polonia y Rusia. Como ves los hombres rusos no están en la primera posición. Un saludo.
Citar
0 #5 Alexander 08-08-2017 19:45
Es interesante este artículo porque como sabemos Rusia es la que más veces bebé vodka y de ai los nombres rusos y también como yo se Rusia es la que hace estos productos productos , pero sin embargo tampoco digo que solo Rusia haga estos productos. Bueno vamos al caso este artículo también me a parecido interesante por estas cosas.
Citar
+1 #4 Marina de rusizate 06-07-2017 15:40
para Jorge de Marina: El Imperio Ruso es el tercer imperio más grande y podemos hablar sobre su gran influencia :-)
Citar
+1 #3 Marina de rusizate 06-07-2017 15:26
para Realidad de Marina: mira, en internet las traducciones mundiales de Nabokov siempre aparecen con la escritura de "Nabokov" (sin dos ff) :-)
Citar
+1 #2 Jorge 06-07-2017 11:11
Muy interesante artículo, ¡gracias por culturizarnos! La verdad es que nunca me había planteado el por qué de esos nombres de marcas pero mira, ya sé algo más. Lo de los apellidos lo sabía gracias a que leí Crimen y Castigo (una de mis novelas preferidas). A nivel deportivo hay muchos jugadores de fútbol o jugadoras de tenis muy famosas que tienen esos apellidos y seguro les suena a tus lectores, como por ejemplo: Navratilova, Stoichkov, Penev (estos dos son búlgaros pero entiendo que los apellidos tendrán el mismo origen ruso, no?.
Citar
0 #1 Realidad 06-07-2017 10:04
Vamos, que las dos ff son culpa de que los franceses tradujeron los apellidos como les salió del Nabókov.
No hay francés bueno.
Citar
¿Te gusta? Compártelo!: