Hoy te toca conocer una canción rusa de estilo rock, es una balada-rock llamada “Estoy libre” del cantante de heavy-metal Valiériy Kipiélov. Prepárate para conocer la canción, su traducción al español y también muchos datos interesantes relacionados con ella. ¿Estás list@?

Unas palabras sobre el rock ruso. El Rock Ruso empieza a formarse en La Unión Soviética en los años sesenta. Su “edad de oro” llega con los años ochenta, cuando por fin importantes bandas pueden sacar sus álbumes al mercado de una manera legal (y no clandestina como antes). El cantante de mi entrada de hoy fundó su banda de rock el año 1985, por eso con toda la seguridad del mundo consideramos a Valiériy Kipiélov como una leyenda viva del rock ruso.

¿Cómo se pronuncia el nombre de este cantante ruso de heavy-metal? En ruso se escribe Валерий Кипелов. Валерий es un nombre propio, es la forma eslava del nombre latín Valerian que significa "fuerte, robusto".  Кипелов es un apellido ruso que viene del verbo "hervir, bullir".

Hablando sobre la escritura en español de los nombres rusos siempre surge un problemón: en ruso hay 33 letras, 10 vocales (puedes leer sobre el alfabeto ruso aquí, sobre las 10 vocales rusas aquí).  ¿Cómo escribir en español alguna letra o algún sonido que solo hay en ruso? Por eso, podemos encontrar en Internet muuuchas versiones de un solo nombre ruso. Algunos van por el camino de la escritura parecida, otros por la aproximación máxima a su pronunciación en ruso. Estoy entre los segundos, por eso voy a escribir el nombre de este cantante de heavy-metal acercándote a la pronunciación correcta Valiériy Kipiélov, mientras que también vas a encontrar en internet otras versiones como, por ejemplo, Valeri Kipelov

¿Quién es Valiériy Kipélov? 

Valiériy Kipiélov es un cantante soviético y ruso del estilo musical heavy-metal, pero también es compositor, músico y autor de letra de algunas canciones suyas. Valiériy nació en Moscú en el año 1958, canta de la manera profesional desde el año 1979 y todavía sigue al pie del cañón.

Valiériy es uno de los fundadores de la mítica banda musical llamada “Ariya”, que actuó entre 1985 y 2002; desde el año 2002 es el líder de su propia banda musical “Kipiélov” (que es su apellido en la vida real). Todavía existe en la actualidad la banda “Ariya”, pero ya con otro cantante como voz principal. La canción de hoy es de la banda “Kipiélov”, lo que significa que representa ya el período fuera de la era de “Ariya”, es más "Valiériy" que "Ariya". 

Una divertida foto de la banda "Ariya" de los años 80 (Valiériy es la segunda persona):

Fuente

Valiériy ganó muchos premios musicales, me gustaría mencionar uno de ellos: “El padre del rock ruso” del 2007. 

Aquí puedes ver el cartel de un concierto de 2018 (Valiériy está en el centro):

Fuente

Está casado desde 1978, tiene dos hijos (también son músicos, pero no son personas públicas) y dos nietos. Vive en su piso de Moscú. No conduce porque no le gusta, y usa el transporte público, por lo que sus fans lo adoran de verdad ya que pueden encontrarlo en el metro de Moscú y pedirle un autógrafo sin problemas. No toma nada del alcohol desde 1995, y su pasión es el fútbol, su equipo es “Espartaco” de Moscú. Este equipo de fútbol tiene dos himnos que canta Valiériy (el himno de 2009 y el himno de 2010, ¡fíajte!).

Sus gustos musicales:

  • el rock de los 70 – Nazareth, Black Sabbath, Slade, Led Zeppelin
  • su cantante favorito es Ozzy Ozbourne
  • una de sus bandas favoritas es Judas Priest
  • una de sus canciones favoritas es "Have you ever seen the rain" de la "Creedence Clearwater Revival"
  • también le gustan Muse, Nickelback o Evanescence
  • le gustan las canciones folclóricas rusas y las romanzas rusas

¿Quienes son los autores de la canción "Estoy libre"?

La balada-rock en el estilo heavy-metal fue escrita en el año 1997, la música es de Valiériy Kipiélov, la letra es de dos personas: de Margarita Púshkina y Valiériy Kipélov. Actualmente esta canción se considera como la canción representante de la banda "Kipiélov".

La canción original es de 1997, pero existe una segunda versión de 2003, la tercera versión de 2013 y también existe una versión instrumental de 2005. Pero todas las versiones son buenas jeje.

La canción es muy popular a día de hoy, puedes encontrarla en muchos programas actuales como “Tu cara me suena” o “La voz” (en sus versiones rusas, claro está).

¿De qué va la canción?

El protagonista pasa por una etapa en la que necesita dejar atrás su amor y su vida anterior para empezar a vivir en estas nuevas circunstancias, y se siente libre por fin dejando todo en su ya pasado.

Así de simple, pero no lo es. Yo misma diría lo siguiente: es la canción sobre la victoria de uno sobre sí mismo. El momento cuando realmente vences tus propios conflictos interiores, tus contradicciones, tus miedos. Y el miedo interior es el peor enemigo de cada uno. La libertad interior a veces es más que el mismo amor. Esta libertad es lo más valioso de lo que tenemos. Una persona que posee la libertad interior sabe irradiar el amor y la belleza. Hay una estrofa en la canción "La luz pasa a través de mí" que es fácil de explicar teniendo en cuenta mi visión de la canción. 

Más bien, esta canción tiene muchos significados porque todo depende del tiempo y de la situación de cada persona. Hay muchos rusos que la cantan antes de salir de su cárcel rusa, de esta manera el título es muy actual jeje. También la cantan recién divorciados, etc.

La duración de la canción es de 7 minutos y 29 segundos, un poco larga, eso sí. Por eso anda por el mundo ruso una anécdota:

Un marido está a punto de morir. Su mujer entre las lágrimas:

- Cariño, estás muriéndote, ¿quieres algo?

- Quiero escuchar "Estoy libre" de Kipiélov.

- Pero dura más de 7 minutos.

- No pasa nada, estoy dispuesto a aguantar.

Más datos interesantes:

  • Un famoso escritor de ciencia ficción ruso, Sergei Lukianenko, incluyó la letra de esta canción en su libro “Guardianes del día” (1998, salió en España en 2010), de ahí que tenga muchas traducciones la canción, porque Lukianenko vende en muchos países.
  • Las canciones de Kipiélov (cuando formaba parte de “Ariya” y después de “Kipiélov”)  suenan en 8 películas rusas, la primera es del año 1987 y la última es del año 2015.
  • Un dato muy curioso: en el año 2015 hicieron una investigación para elegir las 100 estrofas más populares en Rusia (entre todas las fuentes literarias, incluyendo la literatura clásica rusa). Pues, nuestra canción está en la 15 posición de 100. ¡Fíjate!

Si has llegado hasta aquí ya te veo completamente preparado para escuchar por fin “Estoy libre”.

Aquí está la primera versión (de los 90):

Y aquí está una actuación "madura" del año 2011 (a mí me gusta más ésta):

La traducción mía al español de la canción "¡Estoy libre!":

El silencio está encima de mí,

El cielo está lleno de lluvia.

La lluvia cae a través de mí,

Pero no hay más dolor.

Bajo el susurro frío de las estrellas

Hemos quemado el último puente,

Y todo se ha caído al abismo.

Estaré libre

Del mal y del bien.

Mi alma ha estado en el filo de la navaja.

Podría estar contigo,

Podría olvidarme de todo,

Podría amarte,

Pero esto es solo un juego.

En el ruido del viento detrás de mi espalda

Dejaré tu voz

Y aquel amor terrenal

Que nos quemaba hasta las cenizas

Y me volvía loco.

En mi alma ya no hay espacio para ti.

¡Estoy libre! Como un ave en el cielo.

¡Estoy libre! He olvidado lo que significa el miedo.

¡Estoy libre! Con un viento salvaje a la par estoy.

¡Estoy libre! No en sueños, sino en la realidad.

El silencio está encima de mí,

El cielo está lleno de fuego.

La luz pasa a través de mí,

Y estoy libre otra vez.

Estoy libre del amor,

De la enemistad y de los rumores,

Del destino predicho,

Y de las ataduras terrenales,

Del mal y del bien.

En mi alma ya no hay espacio para ti.

¡Estoy libre! Como un ave en el cielo.

¡Estoy libre! He olvidado que es miedo.

¡Estoy libre! Con el viento salvaje a la par.

¡Estoy libre! No en sueños, sino en la realidad.

 

La letra en ruso para que puedas cantar esta bonita canción: 

Я свобо́ден! (¡Estoy libre!)

На́до мно́ю тишина́,
Не́бо по́лное дождя́.
Дождь прохо́дит сквозь меня́,
Но бо́ли бо́льше нет.

Под холо́дный шё́пот звезд
Мы сожгли́ после́дний мост,
И всё в бе́здну сорвало́сь.
Свобо́дным ста́ну я
От зла и от добра́.
Моя́ душа́ была́ на ле́звии ножа́.

Я бы мог с тобо́ю быть,
Я бы мог про всё забы́ть,
Я бы мог тебя́ люби́ть,
Но э́то лишь игра́.

В шу́ме ве́тра за спино́й
Я забуду́ го́лос твой,
И о той любви́ зе́мной,
Что нас сжига́ла в прах,
И я сходи́л с ума.
В мое́й душе́ нет бо́льше ме́ста для тебя́.

Я свобо́ден! Сло́вно пти́ца в небеса́х.
Я свобо́ден! Я забы́л, что зна́чит страх.
Я свобо́ден! С ди́ким ве́тром наравне́.
Я свобо́ден! На яву́, а не во сне.

На́до мно́ю тишина́,
Не́бо, по́лное огня́.
Свет прохо́дит сквозь меня́,
И я свобо́ден вновь.

Я свобо́ден от любви́,
От вражды́ и от молвы́,
От предска́занной судьбы́
И от зе́мных око́в,
От зла и от добра́.
В мое́й душе́ нет бо́льше ме́ста для тебя́.

Я свобо́ден! Сло́вно пти́ца в небеса́х.
Я свобо́ден! Я забы́л, что зна́чит страх.
Я свобо́ден! С ди́ким ве́тром наравне́.
Я свобо́ден! Наяву́, а не во сне.

En youtube puedes encontrar muchas versiones de otros cantantes rusos (y no solo rusos). Aquí te propongo ver cómo la canta un niño-participante de La Voz Kids (en ruso "Голос. Дети."):

El mismo Valiériy estaba encantado con este niño, por eso cantaron juntos en un concierto de 2016:

En Moscú, en marzo de 2020, la gente pudo ir al concierto de Kipiélov, con orquesta simfónica. Ya sabes, Valiériy es la leyenda (viva) del rock ruso.

Fuente

Y eso es todo por hoy. Espero que te haya rusizado un poco hoy. ¡Rusízate más! ¡Rusízate conmigo!

Puedes dejar algún comentario :-) 

 

 

 

Comentarios  

0 #1 Alejo 28-04-2020 00:35
Interesante conocer esta canción, a su interprete y la popularidad que tiene el Rock en Rusia; su estilo me recuerda mucho al grupo Kraken y a su vocalista Elkin Ramirez (QEPD). Saludos desde Colombia!
Citar